Единство арфы с мясорубкой.
ПЕРЕВОДЧИКУ



Как лист увядший падает на душу

Знакомая печальная строка.

Не слушай сказок! Ничего не слушай

Про Арканар, Соан и Ирукан!



Но звуками чужого языка

Средь бела дня внезапно ты разбужен,

И никакой словарь тебе не нужен,

И тянется к перу твоя рука...



Ты обречен переводить Цурэна.

И эту честь, которой знаешь цену,

С другими обреченными деля,



Переводи - бестрепетно и честно,

И верь, что одному тебе известно,

Что за слова кричал он с корабля...



Ирина Шубина





разных авторов



собственно он



Буду пополнять, наверное.)


Комментарии
06.07.2007 в 17:04

наркомань и мимимишность(с)
Ух ты, здорово!

А кто такие рохирримы?
06.07.2007 в 20:44

Да, шлем жмет
"Переводчику" все же - самое красивое (уж простите мне эту детскую систему оценок, но Стругацкие пришлись для меня именно на это время:) )



хотя упорство Сольвейг тоже вдохновляет:)
06.07.2007 в 20:51

Единство арфы с мясорубкой.
Adino Роханцы.)

Зел-Гадес а я с тобой согласна)

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии